Главная
Библиотека
Фонотека
Полезные ссылки
О сайте
Танцевальные жанры
Галерея
Композиторы
Балеты
Концертмейстеру балета



Новости
сайта
Гостевая
книга
Заявки
Программы
для просмотра файлов





БАЛЕТНЫЕ ЛИБРЕТТО

З - К


Зеленый стол
Кавказский пленник
Конек-горбунок, или Царь-девица
Коппелия
Корсар
Красный мак

ВСЕ ЛИБРЕТТО...


Коэн Ф.
ЗЕЛЕНЫЙ СТОЛ
Балет-пантомима в восьми картинах
Либретто и постановка К. Йоосса. Художник X. Хекрот.
Первое исполнение: Париж, Театр Елисейских полей, 3 июля 1932 г.

Действующие лица: Смерть. Командующий. Молодой солдат. Старый солдат.
Молодая девушка. Женщина. Старуха-мать. Спекулянт, разжившийся на войне.
Дипломаты — люди в черном. Солдаты, женщины.


Посредине сцены — зеленый стол, как символ международной конференции. За столом — дипломаты, они ожесточенно дискутируют. Иногда, в запальчивости, то один, то другой вскакивает с места и, энергично жестикулируя, старается убедить в чем-то собеседника-противника или «пленум зеленого стола».

Атмосфера накаляется, движения убыстряются, становятся лихорадочными, спазматическими. Динамика дискуссии достигает апогея и тогда один из дипломатов выхватывает пистолет и стреляет. Это означает начало войны.

Действие переносится на широкую авансцену и идет на фоне темного занавеса. Возникают короткие и страшные сцены. Юноши прощаются с матерями, невестами, любимыми женщинами. Они подчиняются неумолимому ритму военной машины, куда их подгоняет, сметает, заталкивает Смерть. Они группируются вокруг знамени, и непонятно, то ли они защищают его, то ли верят в него как в символ спасения.

Разбогатевший на войне, на поставках Спекулянт ловко проскальзывает в толпе. Он обыскивает убитых, выворачивает карманы, снимает с рук кольца, часы.

Действие переносится в увеселительное заведение. Здесь царит убогое, устрашающее веселье. Солдаты как деревянные, с немигающими глазами, танцуют с девицами, похожими на манекены. Проходят, проносятся группы умирающих, пленных, спасающихся бегством. И над всем этим круговоротом жизни господствует Смерть, украшенная символическими знаками Марса — бога войны. Она неумолима. Страшным оскалом своей усмешки она отвечает на просьбы, заклинания молодых и старых, усталых, опустившихся и тех немногих, в ком теплится еще надежда. Она швыряет в небытие старую, скорбящую мать; она накладывает свои цепкие пальцы на горло юноши...

И снова на сцене зеленый стол, снова конференция, дебаты... И снова выстрелы...

Начало





Асафьев Б.
КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК
Балет в трех действиях с прологом
Либретто Л. Лавровского, Н. Волкова, И. Зильберштёйна по мотивам одноименной повести А. Пушкина.
Постановка Л. Лавровского. Художник В. Ходасевич.
Первое представление: Ленинград, Малый оперный театр, 14 апреля 1938 г.

Действующие лица:
Пленник, офицер Бахметьев. Княжна Нина. Князь. Кузина княжны. Отец княжны.
Адъютант князя. Черкешенка. Жених Черкешенки. Джигит. Предводитель отряда. Отец Черкешенки.
Дамы на балу. Друзья Бахметьева. Черкешенки, черкесы, Музыканты.


Петербург 20-х годов XIX века. Нарядные гости съезжаются на бал. Среди них скромный армейский офицер Бахметьев, одетый в простой военный сюртук. Он явился на бал, чтобы в последний раз увидеть княжну Нину.

Четверо молодых людей подходят к одиноко сидящему Бахметьеву и спрашивают, отчего он не в парадном мундире? Заметив появление в вестибюле молодого князя, они отходят от Бахметьева — ведь он вольнодумец, общаться с ним неприлично. В вестибюль входит княжна Нина с кузиной и отцом. Бахметьев приближается к ней. Княжна смущена. Как-то осенью в парке она подарила ему на память медальон со своим портретом.

Подходит князь, жених Нины. Княжна знакомит Бахметьева с князем, мужчины обмениваются поклонами. Бахметьев входит в зал. Среди танцующих вальс выделяется кузина княжны в паре с адъютантом князя. Судьи должны выбрать «королеву котильона». Единогласно выбирают кузину. К ее платью прикалывают ленту «королевы» и вручают стрелу для разыгрывания основной фигуры котильона — «таинственное сердце».

Начинаются игры, танцы, смех, веселье. Выкликнув имя княжны и достав фант, «королева» объявляет о том, что Нина должна танцевать с двумя кавалерами — князем и Бахметьевым.

Появление Бахметьева в кругу играющих вызывает неудовольствие: все возмущены дерзким офицером, явившимся на бал не в парадной форме.

Князь не скрывает своего нежелания участвовать в игре с Бахметьевым. Княжну выручает кузина, которая на правах «королевы» предлагает ей танцевать одной. Бахметьев не решается уехать, не повидавшись наедине с княжной. Он пишет Нине записку с просьбой уделить ему в последний раз несколько минут.

Другая комната. Нина читает записку. Входит князь. Нина делает попытку спрятать письмо. Заметив это, князь обиделся и хочет уйти. Нина удерживает его и дает прочесть письмо. В это время приходит Бахметьев. Он видит в руках князя свое письмо. Князь возвращает ему письмо и уводит Нину. Бахметьев хочет догнать их, но его оттесняют мчащиеся в мазурке пары.

Дальняя комната особняка. Бахметьев сидит на диване и держит в руках скомканное письмо. Входит Нина и просит не преследовать ее больше. Бахметьев удерживает Нину и, сняв с шеи подаренный ею медальон, говорит о прошлом. Княжна требует возвратить ей медальон. На это Бахметьев отвечает отказом. Кузина предупреждает о приближении князя и уводит с собой Нину.

Входит князь. Бахметьев в бешенстве. Он вызывает князя на дуэль. Князь принимает вызов и представляет своего секунданта. Бахметьев ищет секундантов среди своих «друзей», но те под разными предлогами отказываются. Оставшись один, Бахметьев мечется по комнате. Одна мысль владеет им: бежать из Петербурга.

Горный аул на Кавказе. На порогах своих жилищ сидят старые горцы. По тропинке идут с песней девушки, неся кувшины с водой. Последней за ними следует Черкешенка. В аул въезжает на коне богато одетый седой горец. Это жених Черкешенки. Ее отец приветствует гостя и помогает сойти с коня. На плоской крыше сакли появляется Черкешенка и, узнав жениха, отворачивается. Он ей ненавистен!
На тихую улицу въезжают горцы. Они прискакали с удачного набега, привезли военные трофеи: русские мундиры, оружие.

Молодежь, разгоряченная победой и вином, пляшет. Жених Черкешенки хочет исполнить «Лекури», любимый горский танец. По приказу отца девушка нехотя танцует со своим женихом и по окончании танца быстро скрывается в сакле. Слышны выстрелы. Это, по обычаю горцев, издалека сообщают о крупной победе.

Аул ожил. В толпу въезжает молодой джигит, волоча за собой на аркане русского офицера. Пленного заковывают в кандалы. Джигит, взмахнув кинжалом, клянется в вечной ненависти к русским. Одна только Черкешенка не может оторвать глаз от пленника. Девушки с любопытством смотрят на него. Молодой джигит, влюбленный в Черкешенку, признается, что этот подвиг он совершил ради нее. Он пытается объясниться ей в любви, но в это время на порог сакли выходит ее жених.

Наступает ночь. На крыше сакли появляется Черкешенка, закутанная в чадру. Быстро перебежав улицу, она приближается к пещере, где находится пленник, и опускается перед ним на колени. Заботливо обмыв ему лицо и напоив водой, она приводит его в чувство.

Солнечный день. Перед пещерой лежит скованный офицер. От резкого движения выпал медальон, пленник быстро поднимает его и прижимает к губам. Приходит Черкешенка. Она садится рядом с ним, гладит его волосы. Он обнимает ее, и Черкешенка признается ему в любви. Случайно она замечает медальон. Офицер рассказывает о своей прошлой жизни. Рассказ пленника доставляет страдание Черкешенке, она понимает, что всегда будет чужой для него.

Рассвет. Пленник сидит у крепостной башни, мечтает о свободе. Но мечта несбыточна — на ногах оковы. Черкешенка приносит ему пилу и кинжал. Она распиливает кандалы, вручает кинжал и советует бежать. В это время издали доносится казачья песня. Услышав ее, русский офицер подбегает к обрыву. Обернувшись, он встречается глазами с Черкешенкой. Ее взгляд выражает любовь, страдание. Растроганный, он предлагает ей бежать вместе с ним. Она указывает на медальон.

Бахметьев бросает медальон в пропасть и говорит Черкешенке о своей любви. Обняв ее, он указывает на дорогу, ведущую в Россию. Черкешенка не верит в возможность счастья вдали от родины и отказывается следовать за ним. Она просит остаться с ней на Кавказе. Но этого не хочет пленник. Он стремится на родину. Черкешенка прощается с ним. Стоя на краю обрыва, она смотрит вслед любимому. Казачья песня слышна совсем близко. Взглянув в последний раз на родной аул, Черкешенка бросается в пропасть.

Начало





Пуньи Ц.
КОНЕК-ГОРБУНОК, ИЛИ ЦАРЬ-ДЕВИЦА
Балет в четырех действиях
Либретто по мотивам сказки П. Ершова и постановка А. Сен-Леона.
Художники А. Роллер, Г. Вагнер, А. Шарлемань.
Первое представление: Петербург, Мариинский театр, 3 декабря 1864 г.

Действующие лица: Петр, крестьянин. Данило, Гаврило, Иванушка-дурачок, его сыновья.
Царь-девица. Конек-горбунок. Хан. Мутча, приближенный Хана. Шаджа, Кукшар, Нефес, стремянные.
Повелительница русалок. Одна из жен Хана. Русский купец. Его жена. Мелочной торговец.
Деревенская баба. Воин. Крестьяне, торгующие на ярмарке. Жены Хана. Воины и слуги Хана.


Базарная площадь. Торговцы спят у своих телег. С разных сторон сходятся купцы. Тут же Иванушка-дурачок и его братья. Петр упрекает сыновей в нерадивости: сыновья принесли неполные мешки хлеба. Что же за них получишь?

Земля Петра совсем истощилась, урожай все хуже и хуже. Иванушка думает, что тут замешана нечистая сила. Братья смеются над ним. Они договариваются по очереди караулить по ночам поле, чтобы узнать, кто же уничтожает посевы.

Иванушке выпадает жребий караулить. Братья расходятся по домам. В поле остается один Иванушка.

Наступает полночь, где-то кричит петух. В темноте Иванушка видит, что по полям носится что-то белое. Иванушка различает коня, который топчет колосья и выбивает копытами зерна. Иванушка хватает коня за золотую гриву и вскакивает на него.

Темные тучи заволакивают небо, сверкает молния, освещающая коня, который уносится в воздух с Иванушкой.

Наконец гроза утихла, и волшебный конь опустился на землю. Он просит Иванушку отпустить его на волю, предлагая выкуп. Иванушка соглашается и тотчас вместо белого коня видит перед собой уродца Конька-горбунка. Он готов выполнить любую просьбу Иванушки. Тот просит разделаться с белым конем, который побивает посевы. Конек-горбунок отправляет Иванушку домой. Возвратившись, тот находит дома двух отличных коней и сам Конек-горбунок тоже стоит в конюшне. Если Иванушке что-либо понадобится, ему стоит только дотронуться до горба Конька, и желание мигом исполнится.

Облака рассеиваются. Утомленный Иванушка засыпает. Тем временем братья тайком уводят коней из конюшни, Горбунок сообщает об этом Иванушке. Конек и Иванушка спешат в погоню за братьями.

Роскошные палаты Хана. Любимая жена Хана исполняет восточный танец. Раздается шум, и перед Ханом предстают Гаврило и Данило. Они продают златогривых коней, и каждый из них предъявляет свои права на них.

Конек, превратившись в Купца, проникает в ханские палаты и докладывает Хану, что кони принадлежат Иванушке, которому он их сам продал. Данило и Гаврило хотят бежать, но стража останавливает их.

Иванушка, добрый по натуре, обещает братьям разделить с ними деньги, которые получил за коней. Хан назначает Иванушку конюшим. Иванушка делит с братьями полученные деньги.

Конек-горбунок передает Иванушке кнут, по взмаху которого Конек тотчас же предстанет перед ним.

Конек исчезает. Приближенный Хана Мутча любуется портретами красавиц на стенах покоев и жалеет о том, что их нельзя оживить. Иванушка просит Конька помочь этому, и красавицы мгновенно оживают. Входит Хан и говорит, что видел во сне девушку необыкновенной красоты. Мутча утверждает, что Иванушка может доставить Хану любую красавицу. Хан приказывает Иванушке немедленно отправиться на поиски. Иванушка взмахивает кнутом. Конек является мгновенно. Он советует показать Хану заморских красавиц, среди которых он найдет ту, которая ему приснилась. Иванушка поднимает свой волшебный кнут, и на стене возникают изображения красавиц.

Хан в восторге — он видит Царь-девицу. Видение исчезает. Иванушка обещает Хану доставить ему красавицу.

Сказочный остров. Здесь любимое место Царь-девицы, сестры Красного солнышка и дочери Ясного месяца, которую Иванушка должен похитить для Хана.

Со дна моря выплывают нереиды. Они встречают Царь-девицу, которая показывается в струях воды. По приказу Конька из земли бьет фонтан, переливающийся тысячью красок. Царь-девица бежит к фонтану. Воспользовавшись этим, Иванушка похищает ее. Послы Месяца не могут помешать этому. Опечаленные нереиды смотрят на улетающего Иванушку с похищенной им Царь-девицей.

Покои Хана. Срок, назначенный Ханом Иванушке, давно истек. Посланные гонцы нигде не могли его найти. Братья Иванушки тоже ничего не знают о нем. Утомленным Ханом овладевает сонное оцепенение, и он, а с ним и все остальные засыпают крепким сном.

Наконец появляются Иванушка, Конек-горбунок и Царь-девица. Иванушка обводит вокруг кнутом, и все просыпаются. Приходит в себя и Царь-Девица. Хан со всеми приближенными падает к ее ногам. Но она остается равнодушна. Чтобы развлечь тоскующую красавицу, Данило и Гаврило пробуют сыграть ей что-нибудь на дудке. Но их игра нисколько не утешает Царь-девицу. Конек делает знак Иванушке, и тот начинает играть на свирели. Услышав игру Иванушки, Царь-девица танцует. Хан настолько пленен красавицей, что предлагает ей разделить с ним царство. Но Царь-девица ставит одно условие. Когда она летела через океан, то уронила кольцо своей матери в воду. Хан должен его достать, тогда она станет его женой.

Хан приказывает Иванушке исполнить желание Царь-девицы. Иванушка прощается со всеми и исчезает со своим верным Коньком.

Ледовитый океан. На льдинах плывут Конек-горбунок и Иванушка. Конек спускается с ним на дно. Их встречает Царица нереид и все морское царство, которое отправляется на поиски кольца. Наконец кольцо находит ерш, который и отдает его Иванушке.

Ханский дворец. Царь-девица томится в покоях Хана и обдумывает план побега. Она пытается выйти из дворца, но стража не пускает ее.

В толпе приближенных появляется сияющий от радости Иванушка. К браку Хана с красавицей препятствий нет. Но возникает новое затруднение. Царь-девица желает, чтобы Хан выкупался в котле с кипятком и превратился из старика в доброго молодца. Хан тотчас приказывает развести огонь под котлами, но не решается окунуться в кипяток. Он приказывает Иванушке попробовать. Посоветовавшись с Коньком, Иванушка смело опускается в котел и выходит из него добрым молодцем необыкновенной красоты.

Изумленный Хан спешит окунуться в кипяток, но выйти из него живым ему не удается.
Царь-девица отдает свою руку Иванушке. Народ приветствует его. Старик Петр прижимает к груди своего сына и объявляет прощение остальным сыновьям. Конек-горбунок прощается с Иванушкой и исчезает.

Начало





Делиб Л.
КОППЕЛИЯ
Балет в трех действиях
Либретто Ш. Ньютерра, А. Сен-Леона по мотивам сказки Э. Гофмана.
Постановка А. Сен-Леона.
Первое представление: Париж, Гранд-Опера, 25 мая 1870 г.

Действующие лица: Коппелиус. Коппелия-Сванильда. Франц.
Бургомистр. Подруги Сванильды. Девушки и юноши, горожане.


Площадь маленького города в Галиции. В одном из домов, стоящих в глубине площади, отворяется слуховое окно. В нем показывается голова молодой девушки. Озираяеь, она выходит из дома и осторожно направляется к жилищу старого Коппелиуса. Девущка смотрит на большое окно, за которым видна неподвижно сидящая фигура с книгой в руках. Это, вероятно, дочь Коппелиуса. Каждое утро ее можно видеть на одном и том же месте, потом она исчезает. Таинственная девушка никогда не появляется на улице, никто не слыхал ее голоса. Однако красота ее привлекает многих юношей, и они часто проводят время под ее окном. Некоторые даже пытались проникнуть в дом, но двери его крепко заперты.

Сванильда (так зовут девушку, которая подошла к дому Коппелиуса) подозревает, что ее жених Франц неравнодушен к таинственной Коппелии. Может быть, он даже любит ее? Сванильда с досадой и болью смотрит на свою соперницу, но девушка за окном не обращает на нее внимания.

На площадь выходит Франц. Он сначала приближается к дому Сванильды, потом останавливается в нерешительности и, видимо, изменив свое решение, идет к дому Коппелиуса. Сванильда, спрятавшись, наблюдает за ним. Франц кланяется девушке в окне, она отвечает на поклон. Но в тот момент, когда Франц уже готов послать девушке воздушный поцелуй, Коппелиус отворяет окно, наблюдая за тем, что происходит на улице.

Стараясь побороть волнение, Сванильда беззаботно выскакивает из своей засады и бежит за летящей бабочкой. Увидев свою невесту, Франц присоединяется к ней. Поймав бабочку, он булавкой прикрепляет ее к отвороту своей куртки.

Сванильда возмущена жестокостью Франца. Она говорит, что больше не любит его. Франц тщетно пытается оправдаться, но Сванильда не хочет его слушать.

Вскоре на площади появляется толпа молодых девушек и юношей. Бургомистр объявляет, что завтра большой праздник — освящение колокола. Все толпятся вокруг Бургомистра. Он приближается к Сванильде и напоминает о ее свадьбе с Францем. Не хочет ли она, чтобы свадьба состоялась завтра? Молодая девушка лукаво поглядывает на своего жениха и говорит Бургомистру, что она сейчас расскажет историю про соломинку, которая выдает тайны людей. Сванильда берет из снопа колос, ломает его в знак того, что между ними все кончено. Франц с досадой покидает праздник.

Наступает ночь. Площадь пустеет. Тишина. Из своего дома выходит Коппелиус. Он запирает дверь и направляется в соседний кабачок выпить стакан доброго вина. Ватага молодежи окружает его и просит пойти с ними. Старик вырывается и уходит, проклиная все на свете. Сванильда прощается с подругами.

Одна из девушек замечает на земле что-то блестящее. Оказывается, это ключ. Наверное, его потерял Коппелиус. Девушки решают проникнуть в таинственный дом старика.

Они уговаривают и Сванильду пойти с ними. Сванильда колеблется, но любопытство и ревность заставляют согласиться. И вот ключ в замке, дверь открыта. На площади никого. Показывается одинокая фигура Франца. Отвергнутый Сванильдой, он хочет попытать счастья у Коппелии. Может быть, она ждет его, может, согласится бежать от старика, который так зорко ее охраняет? В ту минуту, когда Франц приставляет к балкону свою лестницу, возвращается Коппелиус. Обнаружив, что потерял ключ, он решил вернуться домой. Что это? Кто-то лезет в его дом? Франц успевает быстро скрыться.

Ночь. Мастерская Коппелиуса. Таинственный свет. Вокруг множество автоматов: старик с длинной седой бородой, негр, маленький мавр, китаец. Повсюду книги, инструменты, оружие. Сванильда и ее подруги осторожно ходят по комнате. Они поднимают плотные занавески и замечают Коппелию, сидящую все на том же месте с книгой в руке. Девушки раскланиваются с незнакомкой, которая остается неподвижной и немой. Уж не уснула ли она? Но ее глаза открыты. Сванильда осторожно берет руку Коппелии и отступает назад — она прикоснулась к кукле. Девушки громко смеются. Так вот кому Франц посылал поцелуи!

Проказницы чувствуют себя свободно, им нечего бояться. Они нажимают пружины, и автоматы Коппелиуса начинают действовать.

У Сванильды возникает план переодеться в платье куклы, и она прячется за занавеску.
Входит Коппелиус. Изгнав непрошеных гостей, он направляется к Коппелии и тревожно рассматривает куклу.

Она, к счастью, цела! Старик с облегчением вздыхает. Снова слышен шум. В глубине окна появляется еще один непрошеный гость. Это Франц, который все же решил проникнуть в жилище Коппелиуса. Франц направляется к тому месту, где сидит Коппелия. Две цепкие руки схватывают его. Франц хочет убежать, но Коппелиус не отпускает его. Франц признается старику, что хотел увидеть девушку, в которую влюблен. При этих словах Коппелиус сменяет гнев на милость и предлагает Францу выпить вместе с ним. Франц пробует вино и замечает, что оно имеет странный вкус. Коппелиус между тем почти не пьет. Франц хочет увидеть Коппелию, но ноги его подгибаются, он падает и засыпает.

Коппелиус торжествует: он сможет, наконец, исполнить то, что задумал. Он открывает магическую книгу и начинает искать кабалистические заклинания. Потом подкатывает пьедестал, на котором сидит Коппелия, поближе к уснувшему Францу. Коппелиус хочет передать силу и жизнь Франца кукле, которую он создал ценой стольких усилий, опытов и бессонных ночей. Коппелия приподнимается и идет. Один шаг, другой. Она сходит по ступенькам пьедестала. Коппелиус вне себя от восторга.

Наконец-то его творение превзойдет все то, что может создать человек. Пока он весь поглощен своей радостью, Коппелия постепенно оживает. Украдкой она даже делает ему угрожающий жест, потом принимает свое прежнее положение. Ее глаза устремляются на Коппелиуса. Да! Она на него смотрит. Коппелиус хочет похитить у Франца еще одну искорку жизни, чтобы передать Коппелии.

Походка куклы теперь гораздо легче и живее, чем прежде. Она начинает танцевать сначала медленно, потом так быстро, что Коппелиус едва может поспеть за ней. Она даже хочет выпить вина из кубка Франца.

Заметив книгу, брошенную на пол, она спрашивает Коппелиуса о ее содержании. Остановившись перед уснувшим Францем, она рассматривает его и, схватив шпагу, хочет проколоть Франца. Коппелиус не знает, как успокоить расшалившуюся Коппелию. Он надевает на нее испанскую кружевную мантилью, и Коппелия танцует испанский танец. Надев шотландский шарф, она танцует жигу. Коппелиус хочет схватить куклу, но она ловко ускользает от него, прыгая и швыряя на пол все, что попадается под руки. Наконец Коппелиусу удается остановить и усадить куклу на прежнее место.

Старик устал и хочет отдохнуть. Он будит Франца и старается поскорее спровадить его. Франц просыпается, не совсем понимая, что с ним произошло. Из-за занавески выходит Сванильда, и они, точно сговорившись, поспешно сбегают по лестнице.

Коппелиус бежит за занавеску. Бедный старик начинает понимать, что сделался жертвой злой шутки. Его кукла раздета и валяется на полу. Так вот кто был Коппелией! Он падает, рыдая, среди своих автоматов, которые двигаются и как бы смеются над горем своего хозяина.

Праздник. Всюду царит веселье. Франц и Сванильда помирились. Франц больше не думает о таинственной девушке, которую видел в окне Коппелиуса.
В толпе происходит движение: старый Коппелиус направляется на площадь, несмотря на то, что его не хотят пустить на праздник. Он пришел искать правосудия — его жилище разгромлено, его автоматы сломаны. Кто покроет убытки? Сванильда, которая только что получила приданое, предлагает его Коппелиусу. Но Бургомистр отклоняет предложение Сванильды. Он сам покроет расходы старого Коппелиуса. Бургомистр бросает Коппелиусу кошелек с деньгами и дает знак к началу праздника.

Звонарь возвещает наступление утра. Выходит Аврора, окруженная полевыми цветами. Снова раздается звон колокола. Это час молитвы. Аврора исчезает. Ее сменяют часы дня Пряхи и жнецы принимаются за свой труд. Колокол звонит вновь: свадьба. Появляется Гименей в сопровождении маленького Амура.

Раздаются мрачные зловещие звуки. Это — война. Оружие поднято, пламя пожара освещает потемневшее небо. Наконец все успокаивается. Колокол, который только что призывал к оружию, радостно звучит в честь мира. Мир водворен, и вместе с часами утра, дня, вечера и ночи люди затевают пляски и игры.

Финальный дивертисмент.

Начало





Адан А.
КОРСАР
Балет в четырех действиях
Либретто Ж. Сен-Жоржа по мотивам поэмы Д. Байрона «Корсар».
Постановка Ж. Мазилье. Художники Деплешен, Камбон, Мартен.
Первое представление: Париж, Гранд-Опера, 23 января 1856 г.

Действующие лица:
Конрад, корсар. Бирбанто, его друг. Исаак Ланкедем, купец.
Медора, его воспитанница. Сеид, паша. Зюльма, Гюльнара — жены паши.
Евнух. Корсары. Невольницы. Стража.


Площадь восточного рынка в Адрианополе. Купцы раскладывают пестрые товары. Здесь же торгуют невольницами. На площадь выходит группа корсаров во главе с Конрадом. На балконе дома появляется гречанка Медора — воспитанница купца Исаака Ланкедема. Увидев Конрада, она быстро составляет из цветов «селам» — букет, в котором каждый цветок имеет свое значение, и бросает его Конраду. Медора покидает балкон и приходит на рынок в сопровождении Исаака.

В это время на площадь вносят носилки паши Сеида, который хочет купить невольниц для своего гарема. Невольницы танцуют, показывая свое искусство. Взор паши останавливается на Медоре, и он решает купить ее. Конрад и Медора с беспокойством следят за сделкой, которую заключает Исаак с пашой. Конрад успокаивает Медору — он не даст ее в обиду. Площадь пустеет. Конрад велит корсарам окружить Исаака и оттеснить от Медоры. Корсары начинают веселую пляску с невольницами. По условному знаку корсары похищают невольниц вместе с Медорой. По приказу Конрада они уводят и Исаака.

Берег моря. Конрад с Медорой пробираются в пещеру — жилище корсара. Они счастливы. Бирбанто, друг Конрада, приводит дрожащего от страха Исаака и похищенных невольниц. Они умоляют Конрада пощадить их и отпустить на волю. Медора и невольницы танцуют перед Конрадом. Медора вымаливает у него свободу пленницам. Бирбанто и его сообщники недовольны: они требуют отдать им невольниц. Конрад в гневе повторяет свое приказание. Бирбанто грозит Конраду, но тот отталкивает его, и счастливые невольницы спешат скрыться. Взбешенный Бирбанто бросается с кинжалом на Конрада, но повелитель корсаров, схватив его руку, ставит на колени. Испуганную Медору уводят.

Появляется Исаак. Бирбанто предлагает ему возвратить Медору, если он получит за нее хороший выкуп. Исаак клянется, что беден и заплатить не может. Бирбанто срывает с Исаака шапку, кафтан и кушак. В них спрятаны бриллианты, жемчуг и золото.

Испуганный Исаак соглашается. Бирбанто опрыскивает букет снотворной жидкостью и подносит его одному из корсаров. Тот мгновенно засыпает. Бирбанто отдает букет Исааку и советует поднести его Конраду. По просьбе Исаака одна из невольниц дарит цветы Конраду. Он любуется цветами и погружается в сон. Медора тщетно пытается разбудить его.

Раздаются чьи-то шаги. У одного из входов появляется незнакомец. Медора узнает в нем переодетого Бирбанто. Она бежит. Заговорщики окружают ее. Медора хватает кинжал уснувшего Конрада. Бирбанто пытается ее обезоружить, завязывается борьба, Медора ранит его. Слышится шум шагов. Бирбанто и его товарищи скрываются.

Медора пишет записку и кладет спящему Конраду в руку. Возвращается Бирбанто и его люди. Они силой уводят Медору. Исаак следует за ними, радуясь успеху. Просыпается Конрад, читает записку. Он в отчаянии.

Дворец паши Сеида на берегу Босфора. Жены паши во главе с его фавориткой Зюльмой выходят на террасу. Напыщенность Зюльмы вызывает общее возмущение.

Старший евнух старается прекратить распри женщин. В это время появляется Гюльнара — молодая соперница Зюльмы. Она насмехается над чванливой Зюльмой. Входит паша Сеид, все еще недовольный происшествием на Адрианопольском рынке. Зюльма жалуется на непочтительность невольниц. Паша приказывает всем подчиняться Зюльме. Но своенравная Гюльнара не слушается его приказаний. Увлеченный молодостью и красотой Гюльнары, он в знак расположения бросает ей свой платок. Гюльнара перебрасывает его подругам. Возникает веселая возня. Платок доходит до старой негритянки, которая взяв его, принимается преследовать пашу своими ласками и, наконец, передает платок Зюльме. Рассерженный паша подходит к Гюльнаре, но она ловко ускользает от него.

Паше докладывают о приходе продавца невольниц. Это Исаак. Он привел Медору, закутанную в шаль. Увидя ее, паша приходит в восторг. Гюльнара и ее подруги знакомятся с ней. Паша объявляет о своем намерении взять Медору в жены.

В глубине сада показывается караван богомольцев, направляющихся в Мекку. Старый дервиш просит у паши приюта. Паша милостиво кивает головой. Все совершают вечернюю молитву. Незаметно для других мнимый дервиш снимает бороду, и Медора узнает в нем Конрада.

Наступает ночь. Сеид приказывает отвести новую невольницу во внутренние покои. Медора приходит в ужас, но Конрад и его друзья, сбросив с себя костюмы странников, угрожают паше кинжалами. Паша бежит из дворца. В это время вбегает Гюльнара, которая просит у Конрада защиты от преследований Бирбанто. Конрад, тронутый ее слезами, заступается за нее. Бирбанто уходит, угрожая отомстить. Медора сообщает Конраду о предательстве Бирбанто. Конрад хочет убить его, но Медора хватает Конрада за руку. Предатель с угрозами убегает. Вслед за этим вызванная Бирбанто стража окружает Медору и отнимает ее у Конрада, которого паша заключает в темницу. Товарищи корсара разбегаются, преследуемые стражей Сеида.

Гарем паши Сеида. Вдали виден закованный в цепи Конрад, которого ведут на казнь. Медора в отчаянии. Она умоляет пашу отменить казнь. Паша соглашается, но при условии, если Медора станет его женой. Ради спасения Конрада Медора соглашается. Конрад освобожден. Оставшись с Медорой, он клянется умереть вместе с ней. Вошедшая Гюльнара слышит их разговор и предлагает свою помощь. Паша приказывает приготовить все к свадебному обряду. На невесту накидывают покрывало. Паша надевает ей на руку обручальное кольцо.

Задуманный план удался Гюльнаре: это ее, скрытую покрывалом, обвенчали с пашой. Она передает покрывало Медоре, а сама прячется в покоях гарема. Медора танцует перед пашой и старается хитростью выманить у него кинжал и пистолет. Затем берет платок и шутя связывает Сеиду руки. Паша смеется над ее шалостями.

Бьет полночь. В окне показывается Конрад. Медора передает ему кинжал и прицеливается в пашу из пистолета, грозя убить его. Медора и Конрад скрываются. Раздаются три пушечных выстрела. Это беглецы возвещают об отплытии корабля, на который им удалось добраться.

Ясная, тихая ночь. На палубе корабля праздник: корсары довольны счастливым исходом опасных приключений. Медора просит Конрада простить Бирбанто. После недолгого колебания он соглашается и велит принести бочонок вина. Все пируют.

Погода быстро меняется, начинается буря. Пользуясь суматохой, Бирбанто стреляет в Конрада, но пистолет дает осечку. После упорной борьбы Конрад сбрасывает предателя за борт.

Буря усиливается. Раздается треск, корабль разбивается о подводную скалу и исчезает в морской пучине. Ветер мало-помалу стихает, море успокаивается. Появляется луна. По волнам носятся обломки корабля. На одном из них виднеются две фигуры. Это спасшиеся Медора и Конрад. Они достигают прибрежной скалы.

Начало







Глиэр Р.
КРАСНЫЙ МАК (Красный цветок)
Балет в трех действиях с апофеозом
Либретто М. Курилко. Постановка В. Тихомирова, Л. Лащилина. Художник М. Курилко.
Первое представление: Москва, Большой театр Союза ССР 14 июня 1927 г.

Действующие лица: Тао Хоа, актриса. Ли Шан-фу, ее жених. Главный надсмотрщик, ее отец.
Хипс, англичанин, начальник порта. Капитан советского корабля. Хозяин ресторана и курильни опиума.
Два китайца, заговорщики. Старик, фокусник. Помощник фокусника. Мальчик-глашатай при театре.
Кули. Полицейские, надсмотрщики. Китаянки. Английские офицеры. Кокотки, малайские танцовщицы.
Советские и иностранные матросы, бои. Фениксы, боги, богини. Цветы, бабочки, кузнечики. Европейские дамы, лакеи.


В китайский порт пришел советский корабль. Идет разгрузка. Китайские кули носят тяжелые тюки с товарами. За их работой наблюдают надсмотрщики.
Рядом с портом — ресторан, излюбленное место европейцев. Сейчас развлекать гостей явится Тао Хоа — знаменитая актриса, любимица города.

Действительно, показывается паланкин, который несут кули, и в нем Тао Хоа. Она выходит из паланкина и танцует приветственный танец с веером. Какой-то молодой моряк приглашает Тао Хоа танцевать фокстрот. К ресторану подходит молодой китаец Ли Шан-фу. Он побывал в Европе и воспринял там лишь отрицательные стороны буржуазной цивилизации. Под его взглядом Тао Хоа смущается. Гости ресторана развлекаются. Изнемогающие от работы кули двигаются с трудом. Один из кули, выбившись из сил, падает. Надсмотрщик бьет его, но он не поднимается. Товарищи пытаются вступиться за кули. На помощь надсмотрщикам приходит полиция.

Кули бегут на советский корабль и просят моряков вступиться за них. На шум приходит начальник порта Хипс. Он предлагает Капитану советского корабля свое содействие. По его мнению, здесь нужно действовать силой. Но Капитан придерживается другого взгляда.
Переговорив с матросами, Капитан решает помочь кули. По свистку Капитана матросы выстраиваются, образуя на сходнях корабля две живые цепи, и передают тюки из рук в руки.

Благородный поступок советских моряков произвел впечатление не только на кули, но поразил и Тао Хоа. Ей хочется чем-нибудь выразить Капитану свой восторг, и она осыпает его цветами. Ли Шан-фу грубо вмешивается в эту сцену: Тао Хоа не должна кокетничать с «большевиком». Он бьет ее. Капитан вступается за обиженную женщину. Как она благодарна Капитану! Надев на пальцы длинные золоченые наконечники, Тао Хоа исполняет Сиамский танец, подражая позам изваяний старых буддийских божеств.

Вечер, темнеет. Отдохнувшие кули тоже танцуют. К ним присоединяются малайки и матросы с каботажного корабля. Среди них японцы, негры, норвежцы, американцы, матросы с Малайских островов. Советские матросы не выдерживают. Они съезжают по канатам с корабля и пускаются в пляс под музыку лихой матросской песни «Яблочко».

Курильня опиума. Ловкие бои суетятся перед приемом посетителей. Появляется Хипс. Опасаясь «дурного влияния» большевиков, он намерен отделаться от советского Капитана. Все обдумано: его нужно заманить в притон, откуда живым он не выйдет. Это приведет в исполнение Ли Шан-фу, а заманить его должна Тао Хоа. Условившись обо всем, Хипс уходит в ресторан дожидаться развязки.

Между тем советский Капитан, ничего не подозревая, гуляет по набережной со своими матросами. Тао Хоа, не зная цели заговорщиков, приглашает его войти в курильню. Ей поручено увлечь молодого русского моряка. Это совпадает с ее собственным желанием.

Заговорщики делают вид, будто они случайные посетители курильни. Но у Ли Шан-фу нет предлога, чтобы первому напасть на Капитана, и он рассчитывает, что, ударив Тао Хоа, заставит советского моряка заступиться за нее. Расчет оказывается правильным. Капитан отшвыривает Ли Шан-фу от Тао Хоа. Тогда заговорщики, как будто заступаясь за товарища, бросаются на Капитана с ножами, Тао Хоа загораживает собой моряка, и тот успевает свистком вызвать гуляющих поблизости матросов.

Капитан спасен. Появляется Хипс. Он ничем не обнаруживает своей досады — покушение не удалось, но еще есть время привести его в исполнение. Заметив фигуру европейца, заговорщики опять хватаются за ножи. Но Хипс намекает, что у него есть другой способ отправить Капитана на тот свет. Заговорщики расходятся. Старый актер-китаец успокаивает плачущую и испуганную Тао Хоа. Он приказывает хозяину курильни принести трубку с опиумом. Тао Хоа и старик курят опиум и засыпают.

Сон Тао Хоа. Ее первые видения смутны. Ей кажется, что она погружается в воду, далее она видит старинный храм с колоссальным изображением Будды, по бокам — статуи богинь. Они сходят с пьедесталов и танцуют. Проходит шествие мужчин и женщин. Они несут на плечах изображение гигантского дракона. Тао Хоа видит и себя. Ее несут на носилках. Все быстрее и быстрее становятся шаги участников шествия. Мужчины начинают воинственную пляску с мечами. Но постепенно все темнеет, сливается, и Тао Хоа видит другую картину. Ей грезится край, где люди счастливы. Там живут феи в «лунных чертогах» у «яшмовых озер». Она уже недалеко от царства счастья. Одна за другой перед ней проносятся легендарные птицы древних сказаний — фениксы. Они преграждают путь Тао Хоа к счастью. И все же девушке удается пройти в заветное царство. Она попадает в волшебный сад, в котором боги и богини окружены цветами разных оттенков, бабочками, кузнечиками. Из земли вырастают маки и лотосы и, оживая, превращаются в девушек. Тао Хоа и здесь не находит покоя. Сюда за ней прилетают фениксы и угрожают ей. Ей сочувствуют лишь красные маки, все остальные цветы на стороне фениксов. Фантастические видения окружают Тао Хоа. Ей кажется, что она летит в бездонную пропасть.

Вечер во дворце начальника порта. Нарядные дамы танцуют с офицерами чарльстон. Для увеселения гостей приглашены европейские и китайские артисты. На огромном блюде слуги вносят танцовщицу. Она исполняет танец, который всех приводит в восторг. Бал в полном разгаре. Гости танцуют теперь вальс-бостон. Постепенно они расходятся по другим комнатам. Хипс уславливается с Ли Шан-фу отравить во время угощения приглашенного на бал советского Капитана. Все это слышит Тао Хоа. Она приходит в ужас. Когда же отец ее и жених говорят, что отравленный чай должна поднести капитану Тао Хоа, силы почти покидают ее... В ней происходит мучительная борьба между привычкой повиноваться и чувством к человеку, которого она успела полюбить. Хипс по-своему объясняет ее колебания. Он показывает ей драгоценный перстень, который она получит за оказанную «услугу». Он надевает драгоценное кольцо на палец ничего не понимающей Тао Хоа. Девушка машинально принимает подарок. Заговорщики убеждены, что им удалось переманить ее на свою сторону.

Появляются советские моряки во главе с Капитаном. Узнав Тао Хоа, Капитан дружески с ней здоровается и хочет пройти в другую залу, но Тао Хоа умоляет его покинуть вечер. Она говорит Капитану о своей любви, становится перед ним на колени, молит, чтобы он увез ее с собой из Китая. Моряку жаль ее как ребенка.
Между тем начинаются приготовления к чайной церемонии. Капитану, как почетному гостю, должна поднести чай знаменитая танцовщица. В Китае, говорит Хипс, это очень сложная процедура.

Капитан, ничего не подозревая, с любопытством следит за движениями Тао Хоа. Она кокетливо танцует перед Капитаном, то протягивая ему чашку, то отдергивая ее, как только Капитан пытается взять ее в руки. Девушка старается отсрочить решительную минуту. Заговорщики довольны, улыбаются, хотя видят, что церемония явно затянулась. Наконец. Тао Хоа передает чашку Капитану, и когда он подносит ее к губам, выбивает чашку из его рук. Ли Шан-фу, видя, что покушение не удалось, стреляет в Капитана, но промахивается.

Среди гостей переполох. Все разбегаются. Во дворец между тем проникают «Красные пики», представители китайской бедноты — китайские партизаны. Тао Хоа, поднявшись на балюстраду, смотрит на море. Она видит, как на рейде советский корабль снимается с якоря и уходит в открытое море.

Тао Хоа счастлива, что Капитан избежал гибели и спасен. В этот момент ее замечает Ли Шан-фу. Вне себя от ярости, считая ее виновницей того, что покушение на Капитана не удалось, он стреляет в нее и смертельно ранит.

Заговорщики бегут. Один лишь отец Тао Хоа остается с ней. Дворец Хипса в руках китайской бедноты. «Красные пики» поднимают тело Тао Хоа и кладут на носилки, прикрытые красным знаменем. Дети окружают носилки. Очнувшись, Тао Хоа передает детям алый цветок мака, подаренный ей Капитаном.

Ацофеоз. В небе загорается огромный красный цветок. К нему идет беднота, освобожденная от власти европейцев. На носилки с мертвой Тао Хоа сыплются бесчисленные лепестки красного мака.

Начало





Либретто

А-В                Г-Ж                З-К                Л-О                П-С                Т-Х                Ц-Ш                Щ-Я



перейти в раздел "Сведения о балетных спектаклях"

А........ Б........ В........ Г........ Д........ Е........ Ж


З........ И........ К........ Л........ М........ Н........ О


П........ Р........ С........ Т........ У........ Ф........ Х


Ц........ Ч........ Ш........ Щ........ Э........ Ю........ Я




Начало

Главная







    Rambler's Top100 Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов
© BALLETMUSIC, 2008-2010